Panel Internacional de Traducción  de Literatura Bahá’í al Español

International Panel for Spanish Translations of Bahá’í Literature

   Órgano creado el 6 de enero de 1993 por la Casa Universal de Justicia, de la que depende para su nombramiento, financiación y renovación, encargado de producir versiones autorizadas en español de los textos con autoridad de la Fe bahá’í, es decir, las obras de Bahá'u'lláh, del Báb, de ‘Abdu'l-Bahá, los escritos de Shoghi Effendi y los mensajes de la Casa Universal de Justicia.  La más reciente clarificación de sus funciones data del 2 de enero 2014: Si bien los miembros mismos del Panel realizan parte del trabajo de traducción, las principales responsabilidades del Panel son las de facilitar y supervisar la traducción de textos bahá’ís de autoridad, obras generales introductorias y materiales publicados comúnmente (de propiedad intelectual de las instituciones bahá’ís); obtener ayuda de traductores de español bien cualificados; asignar tareas concretas a cada uno de ellos; revisar el trabajo; y ofrecerlas a Asambleas Espirituales Nacionales y Editoriales a petición suya.

   An agency created on the 6 January 1993 by the Universal House of Justice, from which it depends for the appointment and renewal of its members, that is in charge of producing authoritative Spanish versions of the texts of authority of the Bahá’í Faith, i.e. works of Bahá'u'lláh, the Báb, of ‘Abdu'l-Bahá, writings of Shoghi Effendi and messages of the Universal House of Justice. The latest clarification of its functions dated 2 January 2014 mentions the following: While individual members of the Panel carry out some of the translation work themselves, the Panel’s primary responsibilities are to facilitate and oversee the translation of authoritative Bahá’í texts, standard introductory works, and commonly published materials (copyrighted to Bahá’í institutions); recruit the assistance of well-qualified Spanish translators; assign specific tasks to each of them; review the work; and make the translations available to National Spiritual Assemblies and Publishing Trusts, on request.

   El Panel está compuesto actualmente por cuatro personas: Dña. Migdalia Diez (Puerto Rico), D. Conrad Popp (Chile), D. Daniel Rider (Perú) y Dr. Nobel Perdu (España) quien también desempeña la función de Secretario, persona de referencia o de contacto. Además, el trabajo del Panel aglutina los esfuerzos de profesionales, académicos y voluntarios de todo el mundo de habla hispana, implicados en los procesos de traducción de los Escritos Sagrados bahá’ís al español.

   The Panel is presently composed of four members: Mrs. Migdalia Diez (Puerto Rico), Mr. Conrad Popp (Chile), Mr. Daniel Rider (Peru), and Dr. Nobel Perdu (Spain) who serves as the Secretary, or contact person. The Panel also draws on the efforts of professionals, academics and volunteers from around the Spanish-speaking world who are involved in the translation process of translating the Sacred Writings into Spanish.

   El primer encargo que les realizó la Casa de Justicia fue la traducción del Kitáb-i-Aqdas (el Libro Más Sagrado) al español, y obra de referencia para las siguientes traducciones al español, trabajo que fue completado en 1999.


Traducciones, revisiones y documentos producidos por el Panel: tipos de traducción y de revisión 

   The first major task given by the House of Justice was the Spanish translation of the Kitáb-i-Aqdas (the Most Holy Book), which became a reference work for the following Spanish translations, and was completed in 1999.

 

Translations, revisions and documents produced by the Panel: type of translation and of revision

Actualizado            26 abril/April 2014           Updated

 

Título / Title

(English title)

De qué se trata

Situación  Status

 

    Obras de Bahá’u’lláh

 

El Kitáb-i-Aqdas (pdf)

The Kitáb-i-Aqdas

El "Libro Más Sagrado", obra central de Bahá’u’lláh, Fundador de la Fe bahá’í. Publicada en ARCA Editorial, 2ª edición revisada, 2003.

traducción aprobada por el Panel

Pasajes de los Escritos de Bahá’u’lláh .doc   .zip

Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh

 

Versión actualizada 17 mayo 2006.

traducción aprobada por el Panel

El tabernáculo de la unidad .doc

The Tabernacle of Unity

Cinco Tablas de Bahá’u’lláh dirigidas a personas de origen zoroastriano, escrito originalmente en idioma persa. Se ha aplicado revisión recibida 4 marzo 2007 que contiene cambios en la introducción original así como alguna modificación de las notas.

Traducción aprobada por el Panel. 8 marzo 2007.

El llamamiento del Señor de las Huestes .DOC

The Summons of the Lord of Hosts

Traducción de The Summons of the Lord of Hosts. Tablets of Bahá'u'lláh. Contiene Tablas dirigidas por Bahá'u'lláh a dirigentes políticos y religiosos de la época, el Zar Alejandro II de Rusia, el Sháh de Persia, Napoleón III, la Reina Victoria y el Papa Pío Nono. También contiene otras cuatro tablas incluida una dirigida a todos los reyes del mundo.

traducción aprobada nov 2004

Gemas de misterios divinos

Gems of Divine Mysteries

Traducción de Gems of Divine Mysteries (de Bahá’u’lláh), obra conocida como Javáhiru’l-Asrár. Revelado en la misma época que el Kitáb-i-Íqán y que Los Siete Valles, trata los principales temas de ambas obras.

traducción aprobada octubre 2007, actualizada 17 diciembre 2007

Tabla del Carmelo .doc

Tablet of Carmel

Una Tabla de Bahá’u’lláh que hace referencia al Monte Carmelo y a las principales instituciones que habrían de desarrollarse allí con el tiempo.

traducción aprobada por el Panel

 

 

 

 

 

    Obras de ‘Abdu’l–Bahá

 

Selecciones de los Escritos de 'Abdu'l-Bahá

Índice

Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá

 

Tradución revisada de Selections from the Writings of 'Abdu'l-Bahá. El índice en lengua española es nuevo, gracias a D. Faustino Rider.

nueva traducción revisada 15 agosto 2008. Y corrección de erratas 15 ene 2009

Tabla dirigida al Dr. Augusto Forel

Tablet to August Forel

 

Tabla de ‘Abdu’l-Bahá dirigida al Dr. Augusto Forel

traducción aprobada 2 septiembre 2007 y revisada 27 mayo 2010

Cita tomada de A Traveller’s Narrative

A quotation from A Traveller’s Narrative

Este libro narra la historia del Báb

traducción aprobada 13 mayo 2011

Traducción de la grabación de un Cántico de ‘Abdu’l-Bahá

Translation of the recording of chant of ‘Abdu’l-Bahá

 

aprobado 24 marzo 2014

 

    Obras de Shoghi Effendi

 

EL ORDEN MUNDIAL DE BAHÁ’U’LLÁH texto completo

 

The World Order of Bahá’u’lláh           (whole book)

Texto completo de The World Order of Bahá’u’lláh (de Shoghi Effendi). Incluye los 10 capítulos y los anexos, además de la Introducción y Prefacio de Horace Holley. Incluye los libros (cuatro de ellos publicados anteriormente) con los títulos siguientes:

·       El Orden Mundial de Bahá’u’lláh.

·       El Orden Mundial de Bahá’u’lláh: Otros elementos de juicio

·       La meta de un Nuevo Orden Mundial

·       La Edad Dorada de la Causa de Bahá’u’lláh

·       Norteamérica y la Más Grande Paz

·       La Dispensación de Bahá’u’lláh: El Báb; ‘Abdu’l-Bahá; el Orden Administrativo; Anexo: Cartas de la Casa Universal de Justicia, 9 marzo 1965, 27 mayo 1966, 7 diciembre 1969.

·       El desenvolvimiento de la civilización mundial

traducción revisada abril 2014

 

 

 

 

 

 

 

 

Obras de la Casa Universal de Justicia, la Comunidad Internacional Bahá’í y el Centro Internacional de Enseñanza

 

La Constitución de la Casa Universal de Justicia (1ª parte)

The Constitution of the Universal House of Justice (1st part)

 

aprobado 24 junio 2013

Kitáb-i-Aqdas: Su lugar en la literatura bahá’í

The Kitáb-i-Aqdas. Its Place in Bahá’í Literature

 

Publicación de unas 22 páginas que presentaba la inminente aparición del Kitáb-i-Aqdas y resumía sus contenidos. Primera edición, 1998.

traducción aprobada por el Panel

El Siglo de la Luz

En inglés 

The Century of Light

Repaso a la historia del Siglo XX que saca a relucir acontecimientos significativos en el avance hacia un mundo pacífico. Publicado en ARCA, 2002.

 

Visto

Prosperidad Mundial  .doc

En inglés 

 

The Prosperity of Humankind

 

Exposición sobre conceptos de pobreza y riqueza, el desarrollo sostenible y la prosperidad de la humanidad. 1998

Visto

Hora decisiva para todas las naciones  .doc

 

Turning Point for All Nations

 

Análisis de cambios necesarios en los organismos internacionales de Naciones Unidas. 1999

Visto

La institución de los Consejeros

The Institution of the Counsellors

Documento preparado por la Casa Universal de Justicia, publicado en inglés 1 enero 2001. Editado en español mayo 2002

 

Aprobado

Quién está escribiendo el futuro  .doc

Who is Writing the Future

 

Ensayo sobre el cambio del centro de gravedad en las decisiones que afectan a las masas del mundo

Visto

Cobrando impulso  .doc     .pdf

Building Momentum

 

Visión de medio y largo plazo sobre el proceso de formación continuada

 

Visto

A los líderes religiosos del mundo  .doc   .pdf

To the Religious Leaders of the World

 

Mensaje dirigido por la Casa Universal de Justicia en abril de 2002 a los líderes religiosos del mundo

Visto

Una misma Fe en español  .doc  .pdf

En inglés 

One Common Faith

 

Revisa pasajes pertinentes de Bahá’u’lláh y de otras confesiones a la luz de la crisis contemporánea, preparado bajo la supervisión de la Casa Universal de Justicia

 

Visto

La cuestión bahá’í

  .doc  pdf (con fotos)

The Bahá’í Question

 

Traducción española de The Bahá’í Question, una publicación de Bahá’í International Community

 

Visto

Cerrado el paso

  .doc  pdf (con fotos)

Closed Doors

Traducción española de Closed Doors, una publicación de Bahá’í International Community

 

Visto

Por encima de las

reformas legales:

Cultura y capacidad en la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas

 

Beyond legal reforms

Traducción española de Beyond legal reforms, declaración de Bahá’í International Community, julio 2006

Aprobado marzo 2011

Anexos (La Dispensación de Bahá’u’lláh)

 

Addendum-1

(Cartas de la Casa Universal de Justicia situadas al final del libro La Dispensación de Bahá'u'lláh)

traducción revisada 23 nov 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    Recopilaciones

 

ORACIONES BAHÁ'ÍS

Bahá’í Prayers

Actualizado marzo 2005. No se trata de una traducción del Panel. Sí se ha comprobado el origen de cada oración y se ha aplicando el criterio de mayúsculas aprobado por el Panel. Además se incluyen las versiones de algunas oraciones ya aprobadas, como las obligatorias, una de difuntos, las palabras de matrimonio y otras del ayuno.

 

revisadas las mayúsculas y validez del origen de cada oración

La importancia de la oración obligatoria y el ayuno

The Importance of Obligatory Prayer and Fasting

Selección de citas y oraciones de los Escritos bahá'ís, recopilados por el Departamento de Investigación de la Casa Universal de Justicia, Centro Mundial Bahá'í, mayo 2000. 1ª edición publicada en ARCA Editorial.

 

traducción aprobada por el Panel

Recopilación Huqúqu’lláh de junio 2007, edición corregida 22 mayo 2011.

Compilation: Huqúqu’lláh (June 2007 updated 6 Sep 2010

 

Traducción de la Recopilación sobre el Huqúqu’lláh, circulada en junio 2007, corregida agosto 2009. La traducción ha sido revisada 6 sep 2010; edición corregida 22 mayo 2011.

Traducción aprobada 2008. Traducción revisada 2010, edición actualizada 22 mayo 2011

Selección de citas de la recopilación sobre el Huqúqu’lláh publicada en 1985

 

Quotes from 1985 edition of Compilation on Huqúqu’lláh not included in 2007 edition

Estas citas no aparecen en la Recopilación de 2007.

Traducción aprobada 14 abr 2011

Una codificación de la ley del Huqúqulláh

A Codification of theLaw of Huqúqu’lláh (revised 2007)

Traducción de la Codificación de la ley del Huqúqu’lláh, circulada en junio 2007, corregida marzo 2009 y renumerada febrero 2010

Traducción aprobada 24 agosto 2008, corregida 2009, renumerada febrero 2010

 

Tres citas más relacionadas con Huqúqu’lláh

 

Thre more quotations related to Huqúqu’lláh

 

Traducción de 3 citas no contenidas en la Recopilación ni la Codificación

Aprobado 31 agosto 2008

Ruhi Libro 1: Ruhí Dos citas

Two quotations contained in Book One – Ruhi Institute

 

Traducción de dos citas de ‘Abdu’l-Bahá que aparecen en el Libro 1 del Instituto Ruhí

Traducción 2008 (26 enero)

Ruhi Libro 2: Ruhí Una cita

One quotation contained in Book Two – Ruhi Institute

 

Traducción de una cita de ‘Abdu’l-Bahá que aparece en el Libro 2 del Instituto Ruhí

Traducción 2009 (9 noviembre)

Ruhi Libro 3: 3 Citas Libro 3

 

Three quotations from Ruhi Book 3

Traducción de 3 citas contenidas en Libro 3 del Instituto Ruhí

19 abril 2010

Ruhi Libro 3a: 12 Citas Libro 3A

 

Twelve quotations from Ruhi Book 3A

Traducción de 12 citas contenidas en Libro 3A del Instituto Ruhí

28 abril 2011

Ruhi Libro 4: 3 Citas Libro 4

 

Three quotations from Ruhi Book 4

Traducción de 3 citas contenidas en Libro 4 del Instituto Ruhí

11 octubre 2010

Ruhi Libro5: Citas contenidas en Caminando por el sendero recto .doc

 

Quotations contained in Caminando por el sendero recto

 

Traducción española de las citas contenidas en Caminando por el sendero recto

Traducción 2007

Ruhi Libro5: Citas contenidas en El poder de la Palabra .doc

Quotations contained in Drawing on the Power of the Word

 

Traducción española de las citas contenidas en El poder de la Palabra

Traducción 2007

Ruhi Libro5: Citas contenidas en Brisas de confirmación   .doc

 

Quotations contained in Breezes of Confirmation

 

Traducción española de las citas contenidas en Breezes of Confirmation

Traducción 2006

Ruhi Libro5: Citas contenidas en la Unidad 3 del Libro 5 del Instituto Ruhi (Prejóvenes)  .doc

 

Quotations contained in Unit 3 of Book 5, Ruhi Institute (pre-youth)

 

Citas contenidas en la Unidad 3 del Libro 5 del Instituto Ruhi (Prejóvenes) 

Traducción 2007 (4 sep)

Ruhi Libro5: Citas contenidas en el libro titulado “Espíritu de fe” (Prejóvenes) .doc

 

Quotations contained in “Spirit of Faith” from Book 5 of Ruhi Institute (Pre-youth)

 

Citas contenidas en Libro 5 del Instituto Ruhi (Prejóvenes) 

Traducción 2008 (10 oct)

Ruhi Libro5: Citas contenidas en el libro titulado “El poder del Espíritu Santo” (Prejóvenes) .doc

 

Quotations contained in “The Power of the Holy Spirit” from Book 5 of Ruhi Institute (Pre-youth)

 

Citas contenidas en Libro 5 del Instituto Ruhi (Prejóvenes) 

Traducción 2010 (13 jun)

Ruhi Libro5: Citas contenidas en Aprender sobre la excelencia   .doc

 

Quotations contained in Learning about Excellence

 

Traducción española de las citas contenidas en Aprender sobre la excelencia

Traducción 2008 (10 nov)

Ruhi Libro 6: 13 citas Libro 6   .doc

 

Thirteen quotations from Ruhi Book 6

Traducción de 13 citas contenidas en Libro 6 del Instituto Ruhí

6 mayo 2011

Ruhi Libro 6: segundo lote de citas Libro 6   .doc

 

Second lot of quotations from Ruhi Book 6

Segundo lote de citas contenidas en Libro 6 del Instituto Ruhí

Traducción aprobada 3 feb 2012

Ruhi Libro 8: Citas contenidas en la Unidad 1 del Libro 8 del Instituto Ruhi (La Alianza de Bahá’u’lláh)  .doc

 

Quotations contained in Unit 1 of Book 8, Ruhi Institute (The Covenant of Bahá’u’lláh)

 

Citas contenidas en la Unidad 1 del Libro 8 del Instituto Ruhi (La Alianza de Bahá’u’lláh)

Traducción 2008 30 abril

Ruhi Libro 8: Más citas contenidas en la Unidad 1 del Libro 8 del Instituto Ruhi (La Alianza de Bahá’u’lláh)  .doc

 

Additonal quotations contained in Unit 1 of Book 8, Ruhi Institute (The Covenant of Bahá’u’lláh)

 

Más citas contenidas en la Unidad 1 del Libro 8 del Instituto Ruhi (La Alianza de Bahá’u’lláh) 

Traducción aprobada 2012 (25 agosto)

Ruhi Libro 8: Unidad 2

    .doc

Quotations contained in Unit 2 of Ruhi 8

16 páginas de citas de Shoghi Effendi sin traducir previamente

Traducción aprobada 25 agosto 2012

Ruhi Libro 8: Unidad 3

Quotations contained in Unit 3

Secc. 1-15

Secc. 16-28

Secc. 39-44

Traducción abril 2014

Vida familiar  .doc

Family Life

Recopilación de citas de las Escrituras bahá’ís y de cartas escritas por Shoghi Effendi y la Casa Universal de Justicia y en su nombre. Preparada por el Departamento de Investigación de la Casa Universal de Justicia. Marzo de 2008

 

Traducción revisada 18 jun 2009

Citas de The Genesis of the Bábí-Bahá'í Faiths in Shíráz and Fárs

Selection of quotations in The Genesis of the Bábí-Bahá'í Faiths in Shíráz and Fárs

Selección de citas de The Genesis of the Bábí-Bahá'í Faiths in Shíráz and Fárs

aprobados 16 sep 2011

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Documentación de interés relacionada con traducción

Documents of interest related to translation

 

 

 

Título

 

De qué se trata

Situación

TranslationQuotesSelection  .pdf

Selection of quotes about translation (in English)

Selección de citas sobre traducción, tomadas de Bahá’u’lláh, ‘Abdu’l-Bahá, Shoghi Effendi y la Casa Universal de Justicia

en inglés

Transliteration quotes

Selection of quotes about TRANSLITERATION OF BAHÁ'Í TERMS

 

Updated 18 June 2008

 

en inglés

tesis sobre traducción del Kitáb-i-Aqdas al español

PhD dissertation about the Spanish translation of the Kitáb-i-Aqdas

Tesis doctoral sobre el proceso de la traducción del Kitáb-i-Aqdas a español y la labor del Panel Internacional de Traducción. Para adquirirlo escriba a publicac@ual.es con los siguientes datos:

Título: 146 La relevancia de la pragmática en la
traducción de textos multiculturales
.
Autor: Nobel-Augusto Perdú Honeyman
ISBN:  84-8240-647-7

Precio: 6,00 Euros

 

 

 

publicada en CDRom, Univ. de Almería, España

Imperfecto de subjuntivo     .doc

Decision about the use of subjunctive past tense in Spanish

Decisión sobre el uso del imperfecto de subjuntivo

aprobado por Panel

Pionerismo

Short explanation about the Spanish terms used for “pioneering”

breve exAliannio"﷽llano del ts sobre los qu el Panell. Versipanishtacies referred to God, the Manifestation, etc. in Spanish

posición sobre la traducción del término

24 agosto 2008

Mayúsculas en posesivos y personales

 .doc        .pdf

Upper case ubn possessives and personal pronounds and adjectives referred to God, the Manifestation, etc. in Spanish

Decisión sobre uso de mayúsculas en posesivos y personales referidos a Dios, Manifestación, etc.

en vigor

Fuentes para letras transliteradas (con punto debajo)

Fonts for transliterated letters

timesPTRoman.ttf

Times Ext Roman (ejecutable, se autoinstala)

Courier Ext (ejecutable, se autoinstala)

 

Fuente Gate1

Font for transliterated letters

gate1.ttf para términos en lengua árabe citados en el Glosario o el Compendio

 

Acrobat reader

for downloading Acrobat reader

Enlace para descargar Acrobat reader

gratuito

Versión en tabla inglés-español: Kitáb-i-Aqdas      .doc

Two-columns (English-Spanish) The Kitáb-i-Aqdas

De utilidad para localizar la versión usada de ciertos términos

 

Versión en tabla inglés-español: Pasajes de los Escritos de Bahá’u’lláh

   .doc     .zip

Two-columns (English-Spanish) Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh

De utilidad para localizar la versión usada de ciertos términos

versión 17 mayo 2006

 

Compendio

General Compendium about the translation work of the Panel (August 2003 in Spanish)

Exposición general sobre la labor traductora del Panel. Versión agosto 2003

 

Glosario

Glossary (Spanish)

Lista extensa de temas sobre los que el Panel ofrece algún comentario; versión agosto 2003

 

La Alianza

Explanation about use of  “Alianza” as translation for “Covenant”

Exposición sobre la traducción al castellano del término inglés “Covenant” por “Alianza” y no “Convenio”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      Enlaces de utilidad -   Useful links

Centro Mundial Bahá’í con información sobre la Fe Bahá’í y enlaces a sus órganos por todo el mundo.

Bahá’í World Centre with information about the Bahá’í Faith and links to agencies around the world

Bahá’í Reference Library es la biblioteca de bibliografía Bahá’í mantenida por la Comunidad Internacional Bahá’í, con títulos en inglés, persa y árabe.

Bahá’í library maintained by the International Bahá’í International Community, with titles in English, Persian and Arabic.

Halcón Real servidor de publicaciones en lengua española relacionados con la Fe Bahá’í y enlaces a algunas agencias de interés

Server for Spanish publications related to the Bahá’í Faith

Interfaith Explorer es un potente buscador de textos contenidos en bibliografía Bahá’í en 19 idiomas. Puede descargarse la herramienta para ser utilizada sin conexión a internet

A powerful search tool for quotations contained in Bahá’í titles. It can be downloaded for use without connection to internet.

 

 

 

Actualizado     26 abril/April 2014     Updated