Documents of interest

Panel appointment letter from the Universal House of Justice 6 January 1993

Letter from the Universal House of Justice 6 January 1993 about functioning of the International Panel for Spanish Translation of Bahá'í Literature.

Added to site April 2016.

Compendium

General Compendium about the translation work of the Panel (August 2003 in Spanish).

Glossary

Extensive Glossary of terms for which the Panel has offered some commentaries (Spanish).

Subjunctive past tense

Decision about the use of subjunctive past tense in Spanish.

Decision of the Panel.

Kitáb-i-Aqdas Two-columns (English-Spanish)


The Covenant

Explanation about use of "Alianza" as translation for "Covenant".

Upper case for pronouns and adjectives

Use of upper case for possessives and personal pronouns and adjectives referred to God, the Manifestation, etc. in Spanish.

In force.

Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh Two-columns (English-Spanish)


Translation approved August 2015, updated March 2016.

"Pionerismo"

Short explanation about the Spanish terms used for "pioneering".

Decision of the Panel, 24 August 2008.

PhD dissertation about the Spanish translation of the Kitáb-i-Aqdas

PhD  dissertation  about  the  Spanish  translation  of the Kitáb-i-Aqdas. Available  from  the  Publishing  Trust  of  the  University of    Almería    publicac@ual.es    with    the    following details: Title:  (146)  “La  relevancia  de  la  pragmática  en  la traducción de textos multiculturales”. Author: Nobel-Augusto Perdu Honeyman ISBN: 84-8240-647-7

Transliteration quotes

Selection of quotes about TRANSLITERATION OF BAHÁ'Í TERMS.

Updated 18 June 2008.

Translation Quotes Selection

Selection of quotes about translation.