About the Panel

The International Panel for Spanish Translations of Bahá’í  Literatur  is a agency created   6 January 1993 by the Universal House of Justice, from which it depends for the appointment and renewal of its members, that is in charge of producing official Spanish   translations   of   the   texts   of   authority   of   the Bahá’í Faith, i.e. works of  Bahá'u'lláh, the Báb, of ‘Abdu’l-Bahá, writings of Shoghi Effendi and some messages of the Universal House of Justice.

Its primary functions include:


The first major task given by the House of Justice was the Spanish translation of the Kitáb-i-Aqdas  (the Most Holy Book), which became a reference work for the     following Spanish translations, and was completed in 1999.

Who form the Panel

The Panel is currently composed of five members:  Mrs. Malihé Sanatian (United Kingdom), Mr. Daniel Rider (Spain), Dr. Houman Motlagh (Mexico), Mrs. Leili Egea (Colombia) and D. Nobel Perdu   (Spain) who also serves as the Secretary, or contact person.  The Panel also draws on the efforts of professionals, academics and volunteers from around the Spanish-speaking world who are involved in the process of translating the Sacred Writings into Spanish.


In addition, the work of the Panel brings together the efforts of professionals, academics and volunteers from all over the world involved in the process of translating the Bahá'í sacred writings into Spanish.

NEW TRANSLATIONS AVAILABLE

The Panel makes available the most recent translations approved by the Universal House of Justice for the use of friends and institutions.